三木カオス

[2004/3/24]


(5')

VIP(お詫び編)

 英語の恥じかき男カオスの名に恥じず、このコラムの中でもたっぷり恥じをかいてしまいました。

恥じかき、その1
 前回のコラムVIP編で最初、略語(abbreviation)と頭字語(acronym)は別物と書き誤解を生んだようです。なにせそれまでUSAだのNASAだの、みんなおなじ略語と思っていましたから、その中に頭字語というものがあることを知り、そのまま書いたわけです。

 読者の方から、別物という表現は間違っているということを指摘され、略語の中には頭字語というものがあって、と変えましました。

 読み方については、頭字語はつくられた語としての読み方があると理解していましたが、これも一字一字読まれる場合もあり厳密なものではない、ということを指摘されました。その点あまり自信ありませんが、すくなくともVIPに関しては[vip] でなく[vi: ai pi:]と読むことに間違いはありません。こっちはわたしが恥じかき体験をした上、確かめたものですからご安心ください。

恥じかき、その2
 fire flower (花火)。これを和製英語として扱いましたが、これもナイターのようによく知られた間違い英語として流通していないと指摘され、これはホンモノの和製英語とは言い難いところもありますが、と変えました。

恥じかき、その3
 AIDSは正式にはHIVと言われますがとしたところ、AIDSとHIVは違う、と指摘されました。これはあきらかにこちらの間違いでした。AIDSをひきおこすウィルスHIVは、と訂正しました。エイズ予防情報ネットにまず電話を入れて聞いてみましたが、応対した女性に感染者と間違われ「えっ、ええ、あの」なんてうろたえたりして、これも相当恥ずかしかった。

 2月25日付け立ち上げの訂正前のウェブを読まれた方、ごめんなさい。書き直したものについても不十分な点がありましたらメールをください。

●英語の恥など程度の差こそあれ、誰だってあるでしょう。病気自慢があれば恥自慢があっていいのでは…「それだったら、こんなのどうだ」とお寄せくださると、うれしい。

*著者:三木カオス(本名・並木可雄) 広告会社クリエイティブ・ディレクター(現在バンコク駐在)

今週も、あぶら汗。「恥かき英語事典」・目次へ戻る


あああ
あああああああ